jueves, 30 de marzo de 2017

Haiku (ocho). MANUEL ALTOLAGUIRRE


ESPEJO Y ECO


1
A LA ORILLA

A la orilla del lago
cercado de montañas
jugamos al billar con nuestras voces.


2
PRISIONEROS

Prisioneros del agua,
los ecos del dibujo
sueñan con pescadores.

3
¿POR QUÉ?

¿Por qué no tiene memoria
el acantilado aquel
que tan bien me repetía
tus gritos de colegiala?

4
EL ECO

El eco del pito del barco
debiera de tener humo.

5
AQUEL MURO

Aquel muro que no repetía tu voz
era esponjoso y avaro
como un papel secante.


(Las islas invitadas y otros poemas, 1926)

martes, 28 de marzo de 2017

Rafael Alberti


A LA PINTURA

A ti, lino en el campo. A ti, extendida
superficie, a los ojos, en espera.
A ti, imaginación, helor u hoguera,
diseño fiel o llama desceñida.

A ti, línea impensada o concebida.
A ti, pincel heroico, roca o cera,
obediente al estilo o la manera,
dócil a la medida o desmedida.

A ti, forma; color, sonoro empeño
porque la vida ya volumen hable,
sombra entre luz, luz entre sol, oscura.

A ti, fingida realidad del sueño.
A ti, materia plástica palpable.
A ti, mano, pintor de la Pintura.




(A quienes conocen la poesía de Rafael Alberti no ha de sorprenderles que su interés por el color y la pintura, tan presentes en sus versos, le llevara a realizar una obra pictórica propia que ha recibido amplio reconocimiento en las últimas décadas. No es tan conocido, sin embargo, que la pintura fue su primera vocación. Cuando llegó con su familia a Madrid, en 1917, su intención era la de estudiar dibujo y pintura. Más tarde se referiría en sus versos a lo que sentía en aquellos momentos: “Mil novecientos diecisiete./Mi adolescencia: la locura/por una caja de pintura,/un lienzo en blanco, un caballete”. José Corredor Matheos, El Cultural, 12 de diciembre de 2002)

miércoles, 8 de marzo de 2017

LET IT HAPPEN


Está siempre a mi alrededor, todo este sonido
Pero en nada comparable a la voz que me dice
"Deja que pase, deja que pase (te hará sentir tan bien)
Solo deja que pase, deja que pase"

Todo este ir y venir
Este intentar cubrir mi sombra
Un océano crece dentro de mí
Todos los demás parecen desaparecer
Todo este ir y venir
Este padecer sobre mis hombros
Puedo oír la alarma
Debe ser de día

Oí que un torbellino se estaba acercando
Él cargará con todo lo que no esté inmovilizado
Y cuando esto suceda, cuando esto suceda (yo no me aferraré)
Así que deja que suceda, deja que suceda

Todo este ir y venir
No puedo batallar contra esto más
Algo está intentando salir
Y nunca estuvo más cerca
Si mi vuelo fallase
Inventa otra historia
Y si nunca llegase a volver
Dile a mi madre que lo siento

Oh, quizá estuve preparado desde un comienzo
Oh, quizá estuve preparado desde un comienzo
Oh, quizá todo lo que buscaba era el sonido
Oh, pero quizá estuve preparado desde un comienzo.

-------

It's always around me, all this noise
But not nearly as loud as the voice saying
"Let it happen, let it happen (It's gonna feel so good)
Just let it happen, let it happen"

All this running around
Trying to cover my shadow
An ocean growing inside
All the others seem shallow
All this running around
Bearing down on my shoulders
I can hear an alarm
Must be morning

I heard about a whirlwind that's coming 'round
It's gonna carry off all that isn't bound
And when it happens, when it happens (I won't be holding on)
So let it happen, let it happen

All this running around
I can't fight it much longer
Something's trying to get out
And it's never been closer
If my takeoff fails
Make up some other story
And if I never come back
Tell my mother I'm sorry

Oh, maybe I was ready all along
Oh, maybe I was ready all along
Oh, maybe all I wanted was the sound
Oh, but maybe I was ready all along.


Kevin Parker (Tame Impala), Currents (2015)

viernes, 3 de marzo de 2017

Charles Baudelaire (dos)


LA VIDA ANTERIOR

Habité mucho tiempo bajo enormes arcadas
que los soles marinos teñían ardorosos,
cuyos grandes pilares, rectos y majestuosos,
eran, de noche, grutas de basalto labradas.

Las olas, que espejeaban imágenes del cielo,
mezclaban con solemne y al par místico estilo
acordes de su música vibrante en el sigilo,
al ocaso, en mis ojos reflejado sin velo.

Allí viví entre voluptuosidades calmas,
en mitad del azur, de olas y de esplendores
y de esclavos desnudos, impregnados de olores,

que refrescaban lentos mi ardiente sien con palmas,
y que ahondaban con gran ahínco, cada vez,
el doliente secreto de mi gran languidez.


-------


LA VIE ANTÉRIEURE

J'ai longtemps habité sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.

Les houles, en roulant les images des cieux,
Mêlaient d'une façon solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.

C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes,
Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeurs
Et des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs,

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Et dont l'unique soin était d'approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.



("La paradoja más sobresaliente a primera vista es la de hallarnos ante un escritor cuyos más pertinaces enemigos fueron el hastío, la depresión y la pereza; un soñador cuya lista de proyectos emula por su cantidad lo que llegó a publicar y que constituye el fundamento de su celebridad: los intensos poemas que hacen de él casi un místico y un mártir cristiano para unos y un paradigma de perversión para otros, sin olvidar a quienes ven en él, ante todo, a un rebelde magnífico". Versión al español e introducción de Manuel J. Santayana. Las Flores del Mal, Charles Baudelaire, Vaso Roto Ediciones, 2014)